Choisir son traducteur

L’aspect culturel Un traducteur n’en vaut pas un autre. Ce n’est pas une déclaration visant à jeter le discrédit sur quiconque, c’est juste une réalité. Un traducteur compétent pour travailler le dossier A ne le sera pas forcément pour gérer le dossier Y. Pourquoi existe-t-il de grossières erreurs de traduction sur le packaging de certainsContinue reading “Choisir son traducteur”

The unhealthy debate

Native vs Non-native It’s a never-ending debate which is still raging within the international community of translators and interpreters. It’s unhealthy and sterile because the position of a wide majority is only based on personal belief and prejudice. Sure, there are some people who will have had the misfortune of experiencing terrible situations which onlyContinue reading “The unhealthy debate”